第6章(1 / 2)

6

这时候用两只车花玻璃大盘子瑞上来「普来登布丁」。「普来登布丁」是用杏仁糕、草莓、饼干和鸡蛋果子冻层层叠起来做成的。就在这个时候桌子下头也沸腾起来,孩子们也得到了他们最喜爱的甜食;燃着⑤的梅子布丁。

「托马期,来,孩子,替我办件事,」约翰·布登勃鲁克从裤袋里掏出一大串钥匙,交给托马斯说,「第二间地窖右边,第二个架子上,波尔多红酒后边,要两瓶,办得了吗?」托马斯很会办这种小差事,跑出去不久,就拿回两瓶满布蛛网灰尘的酒瓶来。储存多年的金黄色甜葡萄酒,从这外表并不起眼的容器里斟到大家吃尾食时用的小酒杯中。酒刚刚斟好,万德利希牧师认为时机已到,擎着酒杯从座位上站了起来,开始向主人祝贺。餐桌上顿时安静下来。他的头向一边略略歪着,白净的脸仁微微浮现出一层诙谐的笑容,一只没有拿酒杯的手,不时作着优美的小动作;他用的是日常谈话的那种自然动听的语调,正是他讲道时喜欢用的那种……「来吧,诚实的朋友们,为了主人们在这所新居里平安如意,为了布登勃鲁克一家人,在座的也好,不在座的也好,身体健康,让我们把这名贵的酒干了吧……祝他们幸福吉祥!」

「不在座的?」参议一面对着别人伸过来的酒杯俯身还礼,一面暗自思量,「万德利希指的是不是法兰克福的人,也许还有汉堡的杜商家里的人?还是别有所指呢?……」他站起身来,为了和父亲碰杯,不禁充满深情地望着父亲的眼睛。

接着是经纪人格瑞替安站起来向主人祝贺,他说了不少时间;他结束祝辞时,又用尖细的嗓子提议为约翰·布登勃鲁克公司干一杯,祝它永远兴盛发达,为本城增添光荣。

约翰·布登勃鲁克为了向这些友好的祝贺表示谢意,首先以一家之长的身份,然后是以公司老经理的身份——他又叫托马斯取来一瓶葡萄酒,因为刚才估计错了,看来两瓶并不太够。

莱勃瑞西特·克罗格也致了祝词。他没有站起来,因为他认为坐着祝贺会给人一种更亲切的印象,当他向两位女主人,安冬内特太太和参议夫人祝贺的时候,他摇着头,挥动着手,做出极其动人的姿势。

当他说完了祝辞,桌上的普来登布丁也差不多都吃得干干净净,葡萄酒瓶也露了底的时候,让·雅克·霍甫斯台德先生慢吞吞地站起来,清了清喉咙。在座的人不由得异口同声地「啊」了一声,坐在下头的孩子们都高兴得鼓起掌来。

「请原谅!我要来献一献丑……」他说,用手指轻轻抆了一下他的尖鼻子,从外衣口袋中掏出一张纸来……大厅里马上变得鸦雀无声。

他双手拿着的是一张五彩斑斓的纸,许多小红花和金色的花纹曲线构成一个椭圆形的框子,他高声朗诵框里所写的字:

「老友布登勃鲁克为乔迁新邸设筵温居,我叨陪末座,特赋诗纪念。1835年10月。」

念完了这两行字,他翻过诗篇来,用他那略有些颤抖的声音读到:

高贵的朋友,当你们

迁入这所华丽的宅邸,

请允许我用这首小诗

道出我对你们无限的敬意。

祝贺你,我银发飘拂的老友,

和你尊贵贤明的夫人,

你的子媳贤孝,克绍箕裘,

你福寿无疆,子孙环膝。