你俩缔结了百世良缘,
一个勤劳,一个贞洁美丽,
一个生着乌尔冈⑥能干的双手,
一个容颜宛如维纳斯·阿娜乔敏尼⑦。
永远没有愁云阴霾
遮掩你们欢乐的情绪,
每天新升的灿烂朝阳
把更多幸福照进你们家里。
你们的家庭日益兴隆,
我为你们感到无限欣喜。
我的目光道出我的真情,
用不着多说赘言絮语。
在你们这华丽的屋宇,
你们永远生活得幸福如意,
请不要忘记你们的这位老友
他在陋室里涂了这几行短句!
读到这儿,他鞠了一个躬,人家不约而同热烈地鼓起掌来。
「太好了,霍甫斯台德!」老布登勃鲁克喊道,「让我为你的健康干一杯!妙极了!」
当参议夫人跟诗人碰杯的时候,她的脸上淡淡地泛上一层红晕;因为她注意到当他念到「维纳斯·阿娜乔敏尼」的时候,他是向她欠身致意的……